La Asociación
Una institución dedicada a fortalecer la profesión de la traducción y la interpretación en el Perú, en beneficio de estos profesionales y de los usuarios de sus servicios.
Más de tres décadas al servicio de la profesión
La Asociación de Traductores Profesionales del Perú (ATPP) fue fundada el 22 de abril de 1992 en Lima, Perú, por un selecto grupo de traductores e intérpretes profesionales con el propósito de fortalecer institucionalmente la profesión del traductor y del intérprete en beneficio tanto de dichos profesionales como de los usuarios de los servicios de traducción y de interpretación.
Casi cuatro años después de la fundación de la ATPP, esta participó como gestora de la creación del Colegio de Traductores del Perú (CTP), mediante la redacción del anteproyecto de ley de creación del CTP por uno de sus asociados y su presentación al Congreso de la República por una comisión integrada por tres miembros de la ATPP.
A través de los años, las filas de la ATPP se han visto incrementadas a medida que un número creciente de traductores e intérpretes profesionales se han identificado con la misión y el Código de Ética de nuestra Asociación, la cual se erige como un bastión de la excelencia en el ejercicio de la profesión.
La variedad de combinaciones de idiomas en las que trabajan los miembros de la ATPP —que incluyen desde el quechua hasta el búlgaro, pasando por otras lenguas como el inglés, francés, portugués, alemán, ruso y, desde luego, el español—, así como el riguroso proceso de admisión de nuevos miembros, contribuyen a que la Asociación destaque entre sus pares.
Visión y Misión
Visión
Ser una organización que respalde la calidad profesional de sus miembros, transmita el sentido de la excelencia en el ejercicio de la traducción y de la interpretación, y se constituya en un punto de referencia para el mercado.
Misión
Ofrecer respaldo a sus miembros a través del prestigio de la Asociación, basado en la calidad profesional de sus integrantes, quienes se rigen por un Código de Ética, así como un foro para el intercambio de experiencias y conocimientos entre pares, con el fin de lograr el mejoramiento continuo.
Lo que nos proponemos
Cinco objetivos guían el quehacer de la ATPP y orientan el trabajo de sus comités.
- Fomentar en el Perú la traducción y la interpretación como actividades profesionales.
- Velar por el mantenimiento de elevadas normas éticas y de calidad en el desempeño profesional del traductor y del intérprete.
- Promover el reconocimiento del traductor y del intérprete como profesionales de alto nivel.
- Apoyar la especialización y el desarrollo profesional de los miembros de la ATPP, así como de los demás miembros de la comunidad de traductores e intérpretes.
- Contribuir al uso de una terminología homogénea y correcta que facilite la comunicación.
Organización
Según el estatuto de la ATPP, el Consejo Directivo es elegido por períodos de dos años y está compuesto por cuatro miembros, a saber: Presidente, Vicepresidente, Tesorero y Secretario, cargos que se ejercen ad honórem. El Consejo desempeña su labor con la ayuda de comités para asuntos interinstitucionales, de difusión y capacitación, entre otros.
Asimismo, la ATPP es miembro de la FIT (Fédération Internationale des Traducteurs), la federación internacional que agrupa a las asociaciones de traductores e intérpretes de todo el mundo.
Consejo Directivo
Cuatro cargos ad honórem elegidos cada dos años: Presidencia, Vicepresidencia, Tesorería y Secretaría.
- Presidenta: María Rosario Ocampo Cayo
- Vicepresidente: Fabio Salsi
- Secretaria: Anarela Jiménez-Veiga
- Tesorera: Patricia Elejalde Castro
Comités de trabajo
Asuntos interinstitucionales, difusión y capacitación, entre otros, apoyan la labor del Consejo.
Afiliaciones
Miembro de la FIT (Fédération Internationale des Traducteurs).
Código de Ética
La ATPP se rige por su Código de Ética, lo cual significa que sus miembros buscan la excelencia en el trabajo que realizan, mientras actúan con transparencia hacia el cliente y respeto hacia los colegas.
De acuerdo con nuestro Código de Ética, los traductores y/o intérpretes asociados se comprometen, entre otras cosas, a garantizar la fidelidad de la traducción y la transmisión más precisa posible de los conceptos expresados en una interpretación, lo cual constituye una obligación moral y legal.
Ver Código de Ética →Fidelidad
Transmisión precisa y fiel de los conceptos, tanto en la traducción como en la interpretación.
Transparencia
Actuación honesta y clara hacia el cliente en todo el proceso profesional.
Respeto entre colegas
Trato profesional y solidario dentro de la comunidad de traductores e intérpretes.
Forma parte de la ATPP
Únete a una organización reconocida por el elevado nivel profesional de sus miembros.